古蘭經簡釋:第一一一章火焰(賴海卜)
TIME:2023-02-27 10:14:04
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
[降示背景]
在穆聖宣教初期,他的叔父艾卜•賴海卜,本名叫阿卜杜勒•歐扎。該人自始至終仇視伊斯蘭,經常尾隨穆聖的身後,當穆聖向人們宣講伊斯蘭時,他就在背後說:他是騙子,不要相信他的話。想方設法阻止人們加入伊斯蘭,她的妻子與他一樣,並且幫助他一起傷害穆聖,經常於夜間將一些荊棘放到穆聖經過的路上。因此,安拉降示了此章,強烈譴責了他夫妻倆的惡劣行為,並且宣告世人,他倆將會遭受到嚴厲的懲罰。他倆的悲慘結局正如經文所講的一樣!
١ تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
願焰父兩手受傷!他必定受傷,(1)
單詞解釋:
تَبَّتْ 受傷
يَدَا 雙手
أَبِي لَهَبٍ 焰父
وَتَبَّ他受傷
簡釋:
1. "焰父"是阿語"艾卜•賴海卜"的意譯,由於他的長相面孔血紅﹐而且性情暴躁﹐像一團野火﹐所以人們對他以“火焰之父”相稱。
2. "兩手"象徵他所擁有的一切。
٢ مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
他的財產, 和他所獲得的, 將無裨於他,(2)
單詞解釋:
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ 無裨於他
مَالُهُ 他的財產
وَمَا كَسَبَ他所獲得的
簡釋:
在審判之日,他的財富、子嗣、榮譽、地位、權力等對他都無濟於事了。
٣ سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
他將入有焰的烈火,(3)
單詞解釋:
سَيَصْلَىٰ 將進入
火نَارًا
ذَاتَ لَهَبٍ有火焰的
簡釋:
1. 由於他的判逆與頑固不化,導致他至死也不會歸信伊斯蘭。因此,被判定要遭受烈火的懲罰。
2. "有焰的"即燃燒著的熊熊烈火。安拉在這裡特別用"賴海卜"(火焰)加以形容懲罰的嚴厲,也寓意此人"人如其名"(火焰之父),這就是他應得的下場!
٤ وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
與他的擔柴的妻子(也將入烈火)。(4)
單詞解釋:
امْرَأَتُهُ 他的妻子
حَمَّالَةَ 擔
柴الْحَطَبِ
簡釋:
他(艾卜•賴海卜)的妻子曾用有刺的棗樹葉與荊棘捆綁在一起﹐做成絆腳傷人的路障﹐黑夜裡投放在先知穆聖經常走過的路上﹐企圖把穆聖絆倒摔死。 故此,安拉對於她的這種惡毒行徑給予應得懲罰。
٥ فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
她的頸上系著一條堅實的繩子。(5)
單詞解釋:
在⋯里、在⋯上فِي
她的頸部جِيدِهَا
حَبْلٌ 繩子
مِنْ مَسَدٍ用棗樹纖維搓成的(形容堅實)
簡釋:
安拉只所以用此方法懲罰她,是因為她曾經用頸部拖著捆綁好的荊棘去傷害穆聖。
[安拉至知經文的奧義